1. |
SUELO ESTAR
03:13
|
|
||
SUELO ESTAR
Cuando una araña se come una mosca
Suelo estar
Suelo estar volando mi cometa
Me suele doler la cabeza al despertar
Al despertar de pronto envuelto en seda
En una tela de araña superficial
Suelo estar volando mi cometa
Cuando una araña se come una mosca
Suelo estar
Suelo estar
I USE TO BE
When a spider eats a fly
I use to be
I use to be flying my kite
I use to have a headache
When I wake up
When I wake up shrouded in silk
In a superficial spiderweb
I use to be flying my kite
When a spider eats a fly
I use to be
I use to be
|
||||
2. |
ODISEA DE FUEGO
04:54
|
|
||
ODISEA DE FUEGO
Hay una odisea de fuego
Donde guardo mi deseo
Vale la pena cuando llueve
Dile al sol que estoy cansado
Que me muerdo los labios
Que ilumine si me estoy muriendo
Ojala la primavera
Traiga flores y relámpagos
Con gusanos turbadores
Eso sí vale la pena
Epifanías de colores
Pupilas en tres dimensiones
Nunca te defraudaré
Está escrito en las paredes
No dejaré que te ahogues
Trataré de enajenarme
De concentrarme
De que se deslicen mis pies
Hasta puedo oler la sangre
Y me imagino la lluvia
Siento cómo mudo la piel
Viviremos en un submarino
De un amarillo inaudito
Jugando con el vaho del cristal
Como en todo arte marcial
Se trata de coordinar
El tantra con las ganas de matar
Nunca te defraudaré
Está escrito en las paredes
No dejaré que te ahogues...
ODYSSEY OF FIRE
There’s and odyssey of fire
Wher I keep all my desire
It’s worth it when it rains
Tell the sun that I’m tired
I bite my lips
Tell him to light up if I’m dying
I wish the spring
will bring us flowers and flashes of lightning
with disturbing worms
That’s really worth it
colorful epiphanies
Three-dimension pupils
I will never let you down
It’s written on the walls
I will never let you drown
I will try to become unhinged
To focus
To let my feet slide
I can even smell the blood
I can imagine the rain
I feel how I shed my skin
We will live in a submarine
In an unprecedented yellow
Playing with the breath on glass
Like on every martial art
it’s all about coordinating
Tantric with killling desire
I will never let you down
It’s written on the walls
I will never let you drown
|
||||
3. |
SUPERLATIVO
04:44
|
|
||
SUPERLATIVO
Te echo de menos
Superlativo
Ya no respiro
El ruido
Echo de menos
El tiempo perdido
Necesitaré opio
Como antidepresivo
Me pregunto si aterrizaré
Si tendré problemas con la ingravidez
Si la amnesia me dará más libertad
Un satélite en el cielo
Parece prendido
Brilla borroso
Asomado al vacío
Echo de menos
El ruido de fondo
Las corrientes eléctricas
El psicópata anónimo
Me pregunto si aterrizaré
Si tendré problemas con la ingravidez
Si la amnesia me dará más libertad
Echo de menos
Tu sexto sentido
Tu rara enfermedad
El eco, el desafío
SUPERLATIVE
I miss you
Superlative
I can’t breath no more
the noise
I miss
The waste time
I would need opium
as an antidepressant
I wonder whether I land
or will I have troubles with ingravity
or the amnesia let me free
A satellite in the sky
It seems turned on
It shines blurred
leant out of the emptyness
I miss
The white noise
The electric current
The anonymous psychopath
I wonder whether I land
or will I have troubles with ingravity
or the amnesia let me free
I miss
Your sixth sense
Your extrange disease
The echo, the challenge
|
||||
4. |
|
|||
POR SI ATRACAMOS UN BANCO
Ella llevaba calcetines con los días bordados
En el empeine
Yo una gorra de una ciudad donde no he estado
Por lo de imprudente
Dejó de llover
Suena “Life In Vain”
Dejó de llover
Suena “Life In Vain”
Si mis días están contados
Déjame al menos fingir
Suponer que puedo equivocarme
Y quizá sucumbir
Hacer un crucero
Disparar al aire
Viajar en un zeppelín
Visitar museos
Atracar un banco
Nos vamos a Hawai a vivir
Nos vamos a Hawai a vivir
Dejó de llover
Suena “Life In Vain”
Dejó de llover
Suena “Life In Vain”
Visitar museos
Atracar un banco
Nos vamos a Hawai a vivir
Por si desvelamos el fin
JUST IN CASE WE HOLD UP A BANK
She was wearing socks with the days of the week
Engraved on the instep
Me, a cap from a city I’ve never been
Because of the imprudence in it
The rain stopped
“Life In Vain” was playing
If my days are numbered
Let me pretend at least
Assume that I can go wrong
Or maybe succumb
To go on a cruise
Shooting of a firearm into the air
Travelling by zeppelin
To visit museums
to hold up a bank
We leave to Hawaii
We leave to Hawaii
The rain stopped
“Life In Vain” was playing
To visit museums
to hold up a bank
We leave to Hawaii
Just in case we reveal the end
|
||||
5. |
|
|||
SU MADRE ESTÁ ENAMORADA DE KAFKA
Su madre está enamorada
Sufrió una metamorfosis
No cree en la tuberculosis
Su madre está enamorada
En un sentido profundo
De Kafka
De Kafka
Kafkiano
De Kafka
Sueña con ese castillo
Y cuando llega el invierno
Quiere viajar en un barco
A la República checa
Su madre está enamorada
En un sentido profundo
De Kafka
De Kafka
Kafkiano
De Kafka
HER MOTHER IS IN LOVE WITH KAFKA
Her mother is in love
She suffered from the metamorphosis
Doesn’t believe in tuberculosis
Her mother is in love
deeply
With Kafka
With Kafka
Kafkian
With Kafka
She dreams on that castle
And when the winter comes
She wants to travel by boat
To the Czech Republic
Her mother is in love
deeply
With Kafka
With Kafka
Kafkian
With Kafka
|
||||
6. |
SHOCK
03:37
|
|
||
SHOCK
Oí un rumor en una piscina
Nudista
Y me quedé en estado de shock.
“Desconéctame”, dijo una chica,
destruida,
si consideras que es lo mejor”.
“Somos sólo amigos queridos,
fugitivos.
En la horquilla está mi interruptor”.
Shock, Shock
“Me consideraba, tan afortunada,
cuando especulaba
con palíndromos y tazas de té”.
“Y que al despertar era otra persona,
y tú un monstruo,
y un fantasma era nuestro rehén”.
Oír un rumor en una piscina
Nudista
Y me quedé en estado de shock.
Shock, Shock
SHOCK
I heard a rumor
In a nudist swimming pool
And I was in a state of shock
“Turn me off”, a girl said,
wrecked,
“if you think that's better”
“We are only dear friends,
fugitives.
The switch is on the hairpin”
Shock, Shock
“I considered my self so lucky,
when I used to especulate
with palindromes and teacups”
“And when I woke up I was another person,
and you a monster,
and a ghost was our hostage”.
I heard a rumor
In a nudist swimming pool
And I was in a state of shock
Shock, Shock
|
||||
7. |
LA ANIMADORA
07:31
|
|
||
LA ANIMADORA
Dime cosas cuando me muera
Haz de animadora de la pena
Una imitación de un presentador
Aplaude como el público de un drama de televisión
Ladra como el perro del vecino
Baila el reggaeton más escondido
Mueve las aletas como en natación
Afila los colmillos y pon cara de depredador
Una conjetura centenaria
Puedo morir hoy, quizá mañana
O ser inmortal, como en China popular
Quizá si me acaricias me penetre la espiritualidad
Dime cosas cuando me muera
Haz de animadora de la pena
Quizá me haga un tatuaje, algo de Pink Floyd
O algún número primo que resista la meditación
THE ENTERTAINER
Tell me things when I’m dying
Play the blue entertainer
An impression of a presenter
Clap your hands like the audience of a TV drama
Bark like the neighbour’s dog
Dance that really hidden reggaeton
Move the flippers like swimming
Sharp the fangs and look fierce like a predator
A centenarian conjecture
I can die today, or maybe tomorrow
Or become immortal, like in Republic of China
Perhaps if you caresses me I can feel the spirituality
Tell me things when I’m dying
Play the blue entertainer
Maybe I get a tattoo, something Pink Floyd’s
Or some prime number meditation-proof
|
REMATE Madrid, Spain
Composer & Performer with a classical training.
📩
remate_noland
@hotmail.com
Streaming and Download help
If you like REMATE, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp